Estos son algunos de los libros de narrativa traducida al castellano considerados por la crítica especializada como los mejores publicados en España en el año 2015.
La ley del menor, Ian McEwan. Traducción de Jaime Zulaica. Anagrama
Acostumbrada a evaluar las vidas de los demás en sus
encrucijadas más complejas, Fiona Maye se encuentra de golpe con que su propia
existencia no arroja el saldo que desearía: su irreprochable trayectoria como
jueza del Tribunal Superior especializada en derecho de familia ha ido
arrinconando la idea de formar una propia, y su marido, Jack, acaba de pedirle educadamente
que le permita tener, al borde de la sesentena, una primera y última aventura:
una de nombre Melanie. Y al mismo tiempo que Jack se va de casa, incapaz de
obtener la imposible aprobación que demandaba, a Fiona le encargan el caso de
Adam Henry. Que es anormalmente maduro, y encendidamente sensible, y exhibe una
belleza a juego con su mente, tan afilada como ingenua, tan preclara como
romántica; pero que está, también, enfermo de leucemia. Y que, asumiendo las
consecuencias últimas de la fe en que sus padres, testigos de Jehová, lo han
criado, ha resuelto rechazar la transfusión que le salvaría la vida. Pero Adam
aún no ha cumplido los dieciocho, y su futuro no está en sus manos, sino en las
del tribunal que Fiona preside. Y Fiona lo visita en el hospital, y habla con
él de poesía, y canta mientras el violín de Adam suena; luego vuelve al juzgado
y decide, de acuerdo con la Ley del Menor.
(Seleccionado
por Babelia/El País, El Cultural de El Mundo, El Periódico, La Vanguardia, Librújula y Revista de Libros)
La
niña perdida (Dos mujeres 4), Elena Ferrante. Traducción de Celia Filipetto
Isicato. Lumen
La niña perdida pone punto final a Dos mujeres, la historia de dos amigas que nacieron a mediados del
siglo XX en Nápoles y desde pequeñas fueron compartiendo una amistad compleja,
con momentos de duda o ausencia, pero siempre cómplices. Lina y Elena son ahora
adultas y han tomado caminos distintos: Elena dejó Nápoles para casarse y convertirse en una escritora de
éxito en Milán. Solo un amor de juventud que vuelve a florecer la devolverá a
Nápoles, donde la espera Lina, que ahora es madre y además ha triunfado muy a
su manera en el negocio local. Elena es la señora culta, Lina es en apariencia
la mujer de barrio, ignorante y poco dispuesta al refinamiento, pero la
inteligencia pura y la intuición están del lado de Lina. Los hechos se
precipitan cuando un día la hija de Lina desaparece: ¿asesinato,
rapto, muerte? Nadie sabe, y el barrio murmura. Desde entonces, Lina ya no es
la misma y la locura acecha. Todo -los hombres, las mujeres, el paisaje, la
ciudad entera de Nápoles- se convierten en testigos del duelo de una madre que
no sabe llorar y un buen día también desaparecerá, devolviendo al lector a las
primeras páginas de la saga.
(Seleccionado
por Ahora, Babelia/El País, El Periódico y La Vanguardia)
El reino,
Emmanuel Carrère. Traducción de Jaime Zulaica. Anagrama
Acostumbrado
a sorprender a sus lectores, Emmanuel
Carrère aborda en esta obra
monumental nada menos que la fe y los
orígenes del cristianismo. En sus páginas se entrecruzan dos tramas, dos
tiempos: la propia vivencia del autor, que abraza la fe
en un momento de crisis personal marcado por una compleja relación amorosa y el
abuso del alcohol, y la historia de Pablo el Converso y de Lucas el
Evangelista. Pablo que cae del caballo, tiene una iluminación mística y pasa de
lapidador de cristianos a propagador de la nueva fe que transmuta todos los
valores. Y Lucas, que escribe la vida de Jesús y a partir del cual nos
adentramos en los evangelios primigenios, tan diferentes al Apocalipsis de
fuegos artificiales de Juan. En estas dos historias entrecruzadas sobre la fe
se suceden abundantes personajes, episodios y reflexiones: la serie televisiva
sobre muertos que resucitan en la que participa Carrere como guionista, la
canguro ex hippie y amiga de Philip K. Dick a la que contrata, los bolcheviques
con los que compara a los primeros cristianos, webs porno, visiones eruditas
sobre las fuentes originales del cristianismo, la desaparición —¿resurrección?—
del cadáver de Jesús... Una indagación
rabiosamente contemporánea sobre el cristianismo.
(Seleccionado
por ABC, El Cultural de El Mundo, El Periódico y Revista de Libros)
Sumisión,
Michel Houellebecq. Traducción de Joan
Riambau. Anagrama
Una
turbadora fábula política y moral, como 1984
y Un mundo feliz. Francia, a las
puertas de las elecciones presidenciales de 2022. Los partidos tradicionales se
han hundido en las encuestas y Mohammed Ben Abbes, carismático líder de una
nueva formación islamista moderada, derrota con el apoyo de los socialistas y de la derecha a la candidata del
Frente Nacional en la segunda vuelta. François, un profesor universitario de
cuarenta años resignado a una vida
aburrida pero sosegada, ve cómo la rápida transformación que sucede a la llegada
del nuevo presidente al Elíseo altera la vida cotidiana de los franceses y le
depara a él un inesperado futuro. Los judíos han emigrado a Israel, en las
calles las mujeres han cambiado las faldas por conjuntos de blusas largas y
pantalones, y algunos comercios han cerrado sus puertas o reorientado el
negocio. Y la Sorbona es ahora una universidad islámica en la que los
profesores conversos gozan de excelentes salarios y tienen derecho a la
poligamia. Al igual que Huysmans, el escritor del siglo XIX convertido al
catolicismo al que consagró su tesis, François sopesará pronunciar las palabras
que le abrirán las puertas de la religión islámica y de una nueva vida. Sumisión llegó a las librerías francesas
el mismo día del trágico atentado contra Charlie Hebdo y Houellebecq fue
acusado de islamofobia o de dar alas a la extrema derecha. Más allá de la
polémica, Sumisión es una novela de
política ficción, en la que coexisten intuiciones poéticas, efectos cómicos y
una melancolía fatalista.
(Seleccionado
por Babelia/ El País, El Periódico y La
Vanguardia, Librújula y Revista de Libros)
La zona de
interés, Martin Amis. Traducción de Jesús Zulaica. Anagrama
El
autor regresa al nazismo y al Holocausto, que ya había tratado en
La flecha del tiempo. Y lo hace desde
un ángulo cuando menos sorprendente, cediendo la palabra a los verdugos, y sin
renunciar a incomodar al lector con ciertos toques de comedia negra. Golo, un
joven oficial sobrino del jerarca nazi Martin Bormann, llega a un campo de
exterminio para trabajar en la puesta en marcha de una fábrica con mano de obra
esclava. Seductor nato, no tarda en quedar prendado de Hannah, la esposa del
comandante del campo, el grotesco Paul Doll. Y a este triángulo se une una
cuarta pieza, el Sonderkommando Szmul, es decir, uno de esos judíos que
colaboraban con los verdugos. Con la maquinaria de la crueldad como telón de
fondo, la novela desarrolla una historia de amor y celos entre funcionarios de
la barbarie. Es el marco para indagar en el horror y preguntarse: ¿qué sucede
cuando descubrimos quiénes somos en realidad? ¿Cómo podemos llegar a aceptar
las consecuencias de nuestros actos?
(Seleccionado
por ABC, El Cultural de El Mundo, El Periódico y Revista de Libros)
Lila, Merilynne
Robinson. Traducción de Vicente Campos. Galaxia Gutenberg
Lila, de cuatro o cinco años, malvive en una casa de obreros
inmigrantes en algún punto del Midwest
de la década de 1920. Nadie parece preocuparse mucho por ella. Pasa el tiempo
acurrucada bajo una mesa hasta que rompe a llorar y alguien la manda fuera de
casa. Una mujer llamada Doll se la lleva. Sobreviven uniéndose a una banda de
trabajadores nómadas en busca de empleo mientras el país se sume en la Gran
Depresión. Pasan los años y para Lila la felicidad sigue siendo algo extraño.
Doll ha desaparecido de su vida y ella sigue su deambular, preguntando casa por
casa si alguien tiene un trabajo para ella.
Un día, para guarecerse de una tormenta, entra en una iglesia del poblado de Gilead,
donde Lila y el reverendo Ames vivirán un a historia de amor como un milagro repentino e
inexplicable.
(Seleccionado
por El Periódico y La Vanguardia)
Pureza,
Jonathan Frazen. Traducción de Enrique de Hériz. Salamandra
Si
la literatura es el instrumento ideal para que el ser humano ilumine los
recovecos más oscuros de su mundo interior y perciba con mayor nitidez la
realidad que lo circunda, Jonathan Franzen es el novelista contemporáneo que más
se ha atrevido a explorar las fronteras que condicionan nuestra existencia. Con
Pureza, Franzen ha logrado superar el
listón marcado con su anterior novela, Libertad,
que en su momento supuso un hito admirado y reconocido en todo el mundo tanto
por voces expertas como neófitas. A partir de las vidas entrecruzadas de un
puñado de personajes retratados con un grado de realismo que hipnotiza al
lector, el relato gira en torno a una joven de nombre dickensiano, Purity Pip
Tyler, que tras su paso por la universidad se afana en encarrilar su vida
acorde con unos principios que considera irrenunciables. Atrapada en una
relación malsana con su madre, que nunca ha querido revelarle el nombre de su
padre ni por qué se cambio el apellido antes de que ella naciese, Pip sobrevive
con trabajos intrascendentes hasta que el encuentro fortuito con una mujer
involucrada en el activismo antibelicista se traducirá en unas practicas en el
Sunlight Project, una organización radicada en Bolivia que se dedica a revelar
secretos de personas, corporaciones y gobiernos.
(Seleccionado
por El Cultural de El Mundo, El Periódico y Librújula)
La isla de la
infancia (Mi lucha 3), Kart Ove Knausgaard.Traducción de Kirsti Baggethun y Asunción Lorenzo. Anagrama
La isla de la infancia, tercer volumen
de Mi lucha, arranca situándonos en
la isla de Tromya en el verano de 1969, donde un Karl Ove de ocho meses llega
en un carrito empujado por su madre. Desde allí, desde el centro de los
inmensos bosques cargados de promesas y misterios (el escenario predilecto de
las exploraciones del pequeño Karl Ove, descrito con meticuloso detallismo,
objeto de una permanente fascinación), se despliega un zigzagueante y encendido
recuento de experiencias y descubrimientos. La felicidad de la escuela y el
esfuerzo por encontrar encaje en ella; las recompensas y fricciones de la
amistad; la excitación de la vida al aire libre con sus travesuras y juegos; el
descubrimiento de la cara más luminosa y la más amarga del amor; los temores y
alegrías; la ropa, la lectura, la música, el deporte; la familia, la familia
por encima de todo, con sus dos figuras antagónicas, difuminada una,
omnipresente la otra: la serena confortabilidad de la madre frente al terrorífico
autoritarismo paterno, siempre vigilante. He aquí los materiales con los que se
compone la entrega mas dinámica, directa, compacta y magnética de una empresa
literaria imperecedera; un combate inclemente y exitoso, de una sinceridad y
crudeza tan descarnadas como inusuales, contra lo más complejo del recuerdo, la
existencia, la identidad.
(Seleccionado
por El Cultural de El Mundo, El Periódico y Revista de Libros)
[La información sobre los libros está tomada de las contraportadas de los mismos o de las páginas Webs de las editoriales]
No hay comentarios:
Publicar un comentario