El aragonés Francisco Uriz ha sido galardonado con el Premio a la Obra de un Traductor 2012 que concede el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte para reconocer el conjunto de la labor realizada por un traductor español, mientras que Luz Gómez García ha obtenido el Premio Nacional a la Mejor Traducción por su traducción de la obra En presencia de la ausencia, de Mahmud Darwix.
El jurado ha querido distinguir a Francisco Uriz "por una vida dedicada a la traducción, por una obra inmensa como traductor de literatura nórdica al castellano y por la fundación de la Casa del Traductor".
Francisco Uriz (Zaragoza, 1932), licenciado en Derecho por la Universidad de Zaragoza, ha vivido treinta años en Estocolmo dedicado a la enseñanza y a la traducción de poesía narrativa y teatro. Ha sido traductor oficial en el Ministerio de Asuntos Exteriores de Suecia y fundador de la Casa del Traductor de Tarazona (Zaragoza). Ha traducido al castellano a 150 escritores, entre los que se cuentan los poetas Claes Anderson, Günar Ekeloff, Tomas Tranströmer y Marta Tikkamen, y el dramaturgo Strindberg. En colaboración con traductores suecos, ha vertido a este idioma obras de dramaturgos y poetas españoles e hispanoamericanos como García Lorca, Rafael Alberti, Blas de Otero, Miguel Hernández, Jorge Luis Borges, César Vallejo o Pablo Neruda.
Francisco Uriz (Zaragoza, 1932), licenciado en Derecho por la Universidad de Zaragoza, ha vivido treinta años en Estocolmo dedicado a la enseñanza y a la traducción de poesía narrativa y teatro. Ha sido traductor oficial en el Ministerio de Asuntos Exteriores de Suecia y fundador de la Casa del Traductor de Tarazona (Zaragoza). Ha traducido al castellano a 150 escritores, entre los que se cuentan los poetas Claes Anderson, Günar Ekeloff, Tomas Tranströmer y Marta Tikkamen, y el dramaturgo Strindberg. En colaboración con traductores suecos, ha vertido a este idioma obras de dramaturgos y poetas españoles e hispanoamericanos como García Lorca, Rafael Alberti, Blas de Otero, Miguel Hernández, Jorge Luis Borges, César Vallejo o Pablo Neruda.
Encontrarás información de interés en:
!Hala, y fundó la Casa del Traductor en Tarazona...!
ResponderEliminarHice amistad con uno de sus residentes, un checo de nombre raro al que llamamos Jorge, que durante muchos veranos, salvo algunos durante la crisis económica y 2020, por la pandemia, venía durante el mes de junio a hacer sus trabajos de traducción, supongo que poética aunque tenía entre manos la traducción y difusión teatral de un autor español.
Un tipo muy simpático y afable a quien conocí porque vino a engrasar la bicicleta al taller (los caminos de las relaciones humanas son inescrutables jejeje). Para que sepa lo que es bueno le regalé "El bosque animado" y, como sólo tenía la visión más convencional de Valle Inclán, "Retablo de la avaricia, la lujuria y la muerte".
Espero que siga viniendo algún verano más.
Carlos San Miguel