EL BLOG DE LA BIBLIOTECA "IRENE VALLEJO" DEL IES GOYA DE ZARAGOZA


biblioteca.ies.goya@gmail.com


domingo, 26 de mayo de 2019

"Negro", de Langston Hughes

Lanstong Hughes. [Red Hot Jazz]



                             NEGRO


Yo soy un Negro:
                 Negro como la noche es negra.
                 Negro como lo profundo de mi África.

He sido esclavo:
                 César me ordenó mantener limpio su umbral.
                 Lustré las botas de Washington.

He sido obrero:
                 De mis manos surgieron las pirámides.
                 Yo hice la mezcla para el Woolworth Building.

He sido cantante:
                 Todo el camino, de África a Georgia,
                 cargué con mis canciones tristes.
                 Yo inventé el ragtime.

He sido víctima:
                 Los belgas me cortaron las manos en el Congo.
                 Me siguen linchando en Mississipi.

Yo soy un Negro:
                 Negro como la noche es negra.
                 Negro como lo profundo de mi África.


(Versión al castellano de Mijail Lamas, en Círculo de
Poesía. Revista Electrónica de Literatura)

VERSIÓN ORIGINAL:

                        NEGRO

I am a Negro:
                 Black as the night is black,
                 Black like the depths of my Africa.

I’ve been a slave:
                 Caesar told me to keep his door-steps clean.
                 I brushed the boots of Washington.

I’ve been a worker:
                 Under my hand the pyramids arose.
                 I made mortar for the Woolworth Building.

I’ve been a singer:
                 All the way from Africa to Georgia
                 I carried my sorrow songs.
                 I made ragtime.

I’ve been a victim:
                 The Belgians cut off my hands in the Congo.
                 They lynch me still in Mississippi.

I am a Negro:
                 Black as the night is black,
                 Black like the depths of my Africa.


Langston Hughes (Joplin, Missouri, 1902-Nueva York, 1967) fue un poeta, narrador y activista estadounidense de raza negra. Nació en una familia afroamericana cuyos miembros tenían estudios y lucharon de distintas formas por los derechos de la comunidad negra. Su abuelo materno fue un abolicionista conocido por su actividad política; su madre fue profesora y autora de poesía, y su padre, un abogado al que se negó el permiso para ejercer en Oklahoma por ser negro, a raíz de lo cual emigró a Cuba y después a México. 

Con estos antecedentes familiares, no es extraño que Hughes  se convirtiera en uno de los más destacados poetas de la negritud en lengua inglesa. Es uno de los principales representantes del llamado "Renacimiento de Harlem" (Harlem Renaissance), movimiento que, a comienzos de los años veinte, reunió a artistas de distintas disciplinas que trataron de expresar el orgullo de la comunidad negra y reivindicaron la cultura afroamericana. Sus poetas innovaron mediante la adaptación de los ritmos y la introducción de la temática y la terminología del jazz, del blues y de otros tipos de música afroamericana en la Jazz Poetry.

The Weary Blues (926), The Negro Mother (1931), Dear Lovely Death (1931), The Dream Keeper and Other Poems (1932), Shakespeare in Harlem (1942), One-Way Ticket (1949) y The Panther and the Lash: Poems of Our Times (1967) son algunos de sus libros de poesía. Es autor, además,  de cuentos breves en los que aparece el célebre personaje de Jesse B. Simple,  de libros autobiográficos y de obras de teatro. Tanto en su obra poética como narrativa demuestra un magistral dominio del lenguaje coloquial y un profundo conocimiento de la cultura afroamericana.

Otro poema del autor en este blog:

2 comentarios:

  1. Hola
    Encontré un canal de youtube con una emocionante traducción del poema Negro de Langston Hughes
    https://youtu.be/qVYGXSsG100

    ResponderEliminar
  2. ¡Magistral en su sencillez. Me ha gustado mucho el tema reivindicativo y ese repaso a la historia de las relaciones entre la Negritud y la sociedad blanca europea y estadounidense. Y me extraña que haya olvidado a los negreros ibéricos e ingleses de la Edad Moderna. Especialmente, siendo que utiliza el término español "Negro", que me ha sorprendido que lo empleen en Estados Unidos.
    Carlos San Miguel

    ResponderEliminar