EL BLOG DE LA BIBLIOTECA "IRENE VALLEJO" DEL IES GOYA DE ZARAGOZA


biblioteca.ies.goya@gmail.com


domingo, 19 de septiembre de 2021

"Oración" y otro poema de Ana Blandiana

Libélula. (hablemosdeinsectos.com)


ORACIÓN

Dios de las libélulas, de las mariposas nocturnas,
De las alondras y de las lechuzas,
Dios de las lombrices, de los escorpiones,
De las cucarachas de la cocina,
Dios que a cada uno has enseñado algo distinto
Y que sabes de antemano todo lo que le pasará a cada uno,
Me gustaría saber qué has sentido 
Cuando has establecido las proporciones
De los venenos, colores y perfumes,
Cuando en un pico pusiste el canto
Y en el otro el cacareo,
En un alma el crimen y en otra el éxtasis,
Daría cualquier cosa por saber 
Si tuviste remordimientos
Porque a unos los hiciste víctimas y a otros verdugos,
Igual de culpable ante todos
Porque a todos los has puesto ante hechos consumados.
Dios de la culpa por haber decidido a solas
La proporción entre el bien y el mal,
La balanza mantenida en equilibrio con dificultad
Sobre el cuerpo ensangrentado
De tu hijo que no se parece a ti.

De Mi patria A4, Pre-Textos, 2014. Traducción: Viorica Patea
y Antonio Colinas

"Me gustaría que muriéramos juntos", me decías, y yo
me reía:"¿Te parece normal que viva siete años menos
que tú?" Pero tú me contestabas serio: "¿Cómo podríamos encontrarnos
si no en la eternidad?" Y tu lógica era
tan convincente que aceptaba, medio en broma, que sería
bueno morir a la vez.

Ahora me pregunto también, con tu seriedad de
entonces, cómo nos vamos a poder encontrar alguna vez,
dónde y cómo podría buscarte en el más allá. La única
posibilidad sería que me esperases en la frontera, pero no
puedo decirte cuándo y no estoy segura de que te dejaran
quedarte sin fecha de vuelta allí.

Lo más probable es que, durante una eternidad, nos
busquemos el uno al otro en el caos, así como nos buscamos
en la tierra hasta que tuvimos la suerte de encontrarnos.

De Variaciones sobre un tema dado [fragmento], Visor, 2021.
Traducción de Viorica Patea y Natalia Carbajosa


Ana Blandiana. Foto: Viorica Patea. (elcultural.com)

Ana Blandiana
, seudónimo de Otilia Valeria Coman (Timisoara, Rumanía, 1942), es la poeta más relevante de las letras rumanas contemporáneas. Ha sido propuesta al premio Nobel.

Tomó su nombre literario de la aldea de Transilvania donde nació su madre. Su padre, un profesor y sacerdote ortodoxo encarcelado por el régimen comunista, falleció poco después de salir de prisión. La autora fue una destacada opositora al régimen de Ceaucescu, que censuró su obra y, durante cuatro años, le prohibió cursar estudios universitarios debido a la condición de preso político de su padre. Tuvo que esperar a 1964 para que se le permitiera publicar su primer poemario, La primera persona del plural, libro que la adscribió al grupo de los neomodernistas. Su libro para niños El gato Arpagic (1988) fue retirado de bibliotecas y librerías, y solo en 1990, tras la caída del comunismo, volvió a ver una obra suya publicada, La arquitectura de las olas. Tras la muerte del dictador en 1989, reorganizó el PEN Club rumano, fundó y presidió la Alianza Cívica (1991-2001), organización independiente que se movilizó en favor de la democracia. Bajo la égida del Consejo de Europa, creó en Sighet el Memorial de las Víctimas del Comunismo y de la Resistencia. En 2009 fue condecorada con la Légion d´Honneur, la más alta distinción de la República Francesa, por su contribución a la cultura europea y a la lucha contra la injusticia. En 2021 fue investida doctora 'honoris causa' por la Universidad de Salamanca.

Para Blandiana la literatura es una forma de testimonio y de resistencia ante el terror de la historia. Su poética, intimista y de sencillez expresiva, contiene una gran carga filosófica y está enraizada en el sentimiento trágico de la existencia. De su vasta obra poética, integrada por diecisiete  poemarios, destacan títulos como Octubre, noviembre, diciembre (1972), El sol del más allá (2000), El reflujo de los sentidos (2004), Mi patria A4 (2010) y Variaciones sobre un tema dado (2018). Todos ellos  han sido publicados en castellano, así como  la antología Un arcángel manchado de hollín (2020) y los libros de cuentos Proyectos de pasado y Las cuatro estaciones. Ha escrito también la novela El cajón de los aplausos (1992) y  ensayos como  Falso tratado de manipulación (2013).

Sobre Mi patria A4 ha escrito Viorica Patea en su prólogo:
Blandiana recrea una patria de palabras, de agua y de árboles, de ciudades con iglesias abandonadas y ángeles caídos, que ya no encuentran el camino de regreso, y de dioses que aprenden a andar sobre patines para acercarse a unos jóvenes que han olvidado su existencia. Configura unos espacios visionarios contenidos en los límites de un folio A4, que nacen de su imaginación y que se revelan como territorios angustiosos en los que el yo lírico intenta trazar unos contornos precisos en el magma de las palabras. La creación poética es la única forma de definición del ser y las fronteras trazadas por la escritura circunscriben su patria, la única a la que puede pertenecer un poeta.
Respecto a Variaciones sobre un tema dado es un largo poema de amor escrito tras la muerte de su marido, como explica su editor,  un extenso monólogo dramático donde la pérdida personal se convierte en un triunfo del amor sobre la muerte: la poeta cambia la tradición de la elegía trazando un viaje místico en el que transforma la ausencia del amado en una presencia real. Un libro con repetidas alusiones a Dante y a la Biblia y al mito de Orfeo y Eurídice, que Blandiana recrea presentando a una desolada Eurídice que lamenta la muerte de Orfeo.

Actualización (23/05/2024):
Ana Blandiana ha sido galardonada con el Premio Princesa de Asturias de las Letras 2024.

2 comentarios:

  1. Eso pienso yo también cuando olvido el pretendido ateísmo.
    Hablar de víctimas del comunismo es tan inexacto como hablar de los crímenes del cristianismo o del liberalismo.
    Carlos San Miguel

    ResponderEliminar
  2. A ver, que no sé si lo he entendido bien...: el último poema es una "variación" en que es Eurídice quién llora a Orfeo, al contrario que en el mito griego pero ¿eso ocurre en este poema? quiero decir ¿los protas de este poema son los reformados Eurídice y Orfeo o éstos son un símbolo que se refleja en la propia pareja firmada por la autora y su esposo
    Carlos San Miguel

    ResponderEliminar