Desde el año 2001, el 21 de marzo, coincidiendo con el equinoccio de primavera, se celebra el Día Mundial de la Poesía, una conmemoración propuesta por la UNESCO en su 30ª Conferencia General, celebrada en París en 1999. La celebración es una "invitación a reflexionar sobre el poder del lenguaje y el florecimiento de las capacidades creadoras de cada persona, y, sobre todo, el valor de la pregunta y de lo próximo". Bajo diferentes denominaciones (Fiesta de la Poesía, Poetry day, Le Printemps des Poêtes...), se organizan en diferentes países múltiples actividades en las que participan poetas y lectores.
El hacedor de sueños se suma a esta celebración con una composición de José Agustín Goytisolo (1928-1999), que es una reflexión metapoética sobre la labor del poeta.
Directora General de la UNESCO,
con motivo del Día Mundial de la Poesía
Ya sea en prosa o en verso, simbolista, comprometida u objetivista, la poesía tiene una propensión única a hacernos ver de manera diferente el mundo que nos rodea.
En este Día Mundial de la Poesía, la UNESCO celebra el poder de cuestionar las certezas para permanecer abiertos a los demás, para acoger el mundo en toda su diversidad –que son fundamentos esenciales para construir sociedades pacíficas.
Por ello, nuestra Organización brinda su respaldo a los poetas, en particular a las generaciones más jóvenes, para permitirles que aprovechen al máximo esta forma literaria y apoyar la publicación de sus obras. Por ejemplo, hemos facilitado la participación de diez jóvenes autores del Caribe en la 40ª edición del Marché de la Poésie, en París en junio de 2023. En este festival de poesía pudieron difundir sus obras, hablar sobre ellas y conocer a editores para que les ayudaran en la publicación de sus poemas.
En el marco de los esfuerzos encaminados a salvaguardar las tradiciones vivas, la UNESCO incluyó igualmente varias formas poéticas en la Lista Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad, como los cantos Hudhud de Filipinas en 2008, la tradición oral Mapoyo de Venezuela en 2014, la Eshuva, rezos cantados en lengua harákmbut del Perú, en 2011, y la tradición oral Koogere de Uganda en 2015.
Además de ser una forma de arte poderosamente viva, la poesía también ha sido, a lo largo de los siglos y en todos los continentes, el medio fundamental que han utilizado las sociedades para escribir su historia y preservar la memoria de su cultura, así como para registrar los conocimientos ancestrales. Como bien dice el poeta de Côte d’Ivoire Bernard Binlin Dadié en su poema “Tu dors” (“Tú duermes”), de la colección Hommes de tous les continents (“Hombres de todos los continentes”), el poeta es “el viejo vigilante /que monta guardia en las murallas” y tiene “en sus ojos, las auroras de los tiempos antiguos /Y en su cabeza, la canción de los tiempos futuros”. Es esa figura intermedia que se encuentra en la encrucijada de un pasado antiguo y un futuro que está por construir.
La UNESCO contribuye así a preservar algunos de los textos poéticos más emblemáticos de su época. En 2023, el Codex Manesse, una colección de poemas líricos medievales alemanes, la colección de manuscritos turcomanos de Magtymguly Pyragy y las inscripciones en piedra del príncipe de Khalkha, Tsogtu Khung-Taiji, que figuran entre los ejemplos más bellos de poesía mongola, se incorporaron a nuestro Registro de la Memoria del Mundo, cuyo objetivo es salvaguardar el patrimonio documental y hacerlo más accesible al público en general.
El Día Mundial de la Poesía
es, pues, una oportunidad para que cada uno de nosotros se traslade
al corazón vivo
de sí mismo
y del mundo,
parafraseando al gran
poeta y político martiniqués
Aimé Césaire, en un gesto de paz a la vez interior y universal.
Tu dors La nuit est bien silencieuse. Tu rêves sans doute La nuit est bien silencieuse. Je remue nos songes
qu’ensevelissent les jours Je suis le ciseleur des nuits
étoilées, Je suis le vieux guetteur Les hommes ont effeuillé mes
songes Je suis le vieux guetteur (Bernard B. Dadié, Hommes de tous les continents )
|
No quiero saber nada de la Inteligencia Artificial e ignoro hasta dónde puede llegar para hacer cosas inteligentes y "con alma". Pero espero que ningún poeta (y es extensivo a cualquier creador) sienta la menor tentación de engañar al mundo con esta porquería.
ResponderEliminarCarlos San Miguel