|
GAVIOTAS
No sé dónde las gaviotas tengan su nido,
dónde hallen la paz. Como ellas soy,
en perpetuo vuelo.
Rozo la vida
como ellas el agua al pescar el alimento.
Y acaso también como ellas amo la calma,
la gran calma marina,
pero mi destino es vivir
resplandeciendo en la borrasca.
ABANDONO
Volaste, huiste como una paloma y te perdiste hacia allá, hacia el oriente. Pero perduran los sitios que te vieron y las horas de los encuentros. Horas desiertas, sitios que volviéronse para mí un sepulcro en el que monto guardia.
Versión original en italiano:
GABBIANI
Non so dove i gabbiani abbiano il nido, ove trovino pace. Io son come loro, in perpetuo volo. La vita la sfioro com'essi l'acqua ad acciuffare il cibo. E come forse anch'essi amo la quiete, la gran quiete marina, ma il mio destino è vivere balenando in burrasca.
ABBANDONO
Volata sei, fuggita come una colomba e ti sei persa là, verso oriente. Ma son rimasti i luoghi che ti videro e l'ore dei nostri incontri. Ore deserte, loughi per me divenuti un sepolcro a cui faccio la guardia.
En Poetas italianos del siglo XX, UNAM, México, D. F., 2004. Traducción de Marco Antonio Campos
|
|
Vincenzo Cardarelli./ Paolo Monti, 1957 |
Vincenzo Cardarelli es seudónimo del escritor italiano Nazareno Caldarelli (Tarquinia, 1887-Roma, 1959). Hijo no reconocido por su padre y abandonado más tarde por su madre, tuvo una infancia difícil. Fue en gran parte autodidacta, pues apenas cursó estudios reglados. Se libró de participar en la Primera Guerra Mundial por una minusvalía en el brazo izquierdo. Muy joven se mudó a Roma, donde desempeñó diversos trabajos para sobrevivir, antes de empezar su labor como periodista en 1905. En 1911 se trasladó a Florencia. En esta época colaboró en diversas revistas. En 1919 fundó la prestigiosa revista literaria La Ronda, que propugnaba la vuelta al clasicismo, y una vez finalizada la Segunda Guerra Mundial, fue nombrado director de la Fiera Letteraria. En Roma pasó la mayor parte de su vida, sin familia, alojándose en hoteles, y solo, a pesar de su relativa fama. Y en Roma murió, solo y pobre.
En sus primeros libros combinó poesía y prosa, pero más tarde separó estas dos formas de expresión. Sus poemas fueron reunidos en el libro Poesie, publicado por primera vez en 1936 y reeditado en su versión definitiva en 1958. Influenciado por Dante, Leopardi, Goethe y Baudelaire, es autor de una poesía desnuda, opuesta al hermetismo de sus coetáneos italianos. En ella trata temas tópicos (el paso del tiempo, el dolor por todo lo perdido, la vejez y la muerte o el amor), pero expresados de forma intensa y original. Escribió, además, prosa autobiográfica recogida en títulos como Prólogos (1916, su primer libro), Viaje en el tiempo (1920), Fábulas y memorias (1925), El sol ardiente (1929), El cielo sobre la ciudad (1939), Las cartas no enviadas (1946) y Villa Tarantola (1948).
[Imagen inicial: dreamstime.com]
loughi per me divenuti un sepolcro
ResponderEliminara cui faccio la guardia.
En el segundo poema, el "tan sólo" se lo saca el traductor de la manga. La verdad, no me parece correcto.
Es cierto lo que dice, por eso hemos cambiado la versión por otra que se acerca más al original. Gracias por su comentario.
ResponderEliminarJajaja el pseudónimo que se buscó no lo era demasiado...
ResponderEliminarA mí me han gustado mucho: la imagen marina que me he formado y la contundencia de esos últimos versos.
Carlos San Miguel