Jaime SILES (Valencia, 1951) es poeta, traductor, ensayista y crítico español. Doctor en Filología por la universidad de Salamanca, ha sido profesor en distintas universidades europeas y director del Instituto Español de Cultura en Viena. Actualmente es catedrático de Filología Clásica en la Universidad de Valencia y presidente de la Sociedad Española de Estudios Clásicos. Representante del clasicismo contemporáneo, Siles es uno de los poetas más notables del actual panorama español por la riqueza de su poesía en la que, en palabras de Cecilia Castro, "se aúnan el rigor verbal con la versatilidad de la forma en una perenne indagación del ser, su identidad y su destino". Su poesía, que parte de un lenguaje culterano próximo a los Novísimos y evoluciona después hacia la poesía pura en un proceso de despojamiento, experimenta un paulatino proceso de humanización en una poesía de la experiencia y de la memoria. Su formación clasicista hace que muchos de sus temas y motivos poéticos procedan de la cultura grecolatina. Ha publicado los siguientes poemarios: Génesis de la luz (1969), Biografía sola (1971), Canon (Premio Ocnos 1973), Alegoría (1977), Música de Agua (Premio de la Crítica 1983), Poemas al revés (1987), Columnae (1987), Semáforos, semáforos (Premio Loewe 1989), obra en la que evoca experiencias pasadas con profunda melancolía y, además, integra elementos cotidianos; Himnos tardíos (Premio Internacional Generación del 27, 1998), Pasos en la nieve (2004), Colección de tapices (2008), Actos de habla (2009) y Desnudos y acuarelas (2009).
Sobre el poema elegido, escribe Eva Álvarez Ramos ("Afrodita en la poesía española contemporánea: revisión del eros clásico"):
En este "Himno a Venus", con estructura de soneto clásico anafórico, de Jaime Siles (1951) -que clausura con una magistral aliteración sinestésica de corte modernista- se enumeran los lugares ilimitados y coetáneos en los que se puede amar.
Entradas relacionadas:
Muy bonito poenma
ResponderEliminarNos encanta que te guste y que nos lo hagas saber.
EliminarPero no entiendo el significado simbólico de los jades y jazmines...¿o es que van dirigidos estos dos últimos versos al dios del Amor en lugar de al o a la amante. Parece más lógico: dios Amor, en tus presillas, garfios o cadenas, brillan los jazmines y el jade (para atraer y hacerlo irresistible)
ResponderEliminarCarlos San Miguel