domingo, 19 de junio de 2022

"Oración en el Mediterráneo", de Ana Luísa Amaral

 



Oración en el Mediterráneo



En vez de peces, Señor,

danos paz,

un mar que sea de olas inocentes,

y una vez en la arena

gente que mire con el corazón abierto,

voces que nos acepten


El viaje es tan difícil

que hasta la espuma hiere y hierve,

y es tan alta que ciega

durante la entera travesía


Haz, Señor, que no haya

muertos esta vez,

deja las rocas lejos,

que el viento amaine

y que tu paz por fin

se multiplique


Que después de la balsa

la guerra, la fatiga,

tras los brazos abiertos y sonoros,

haya, Señor,

un poco de pan tierno

y un pescado, tal vez,

del mar


que es también nuestro 


(Traducción de Marisa Martínez Pérsico)



VERSIÓN ORIGINAL EN PORTUGUÉS:


 

Prece no Mediterrâneo

 

Em vez de peixes, Senhor,

dai-nos a paz,

um mar que seja de ondas inocentes,

e, chegados à areia,

gente que veja com coração de ver,

vozes que nos aceitem

É tão dura a viagem

e até a espuma fere e ferve,

e, de tão alta, cega

durante a travessia

Fazei, Senhor, com que não haja

mortos desta vez,

que as rochas sejam longe,

que o vento se aquiete

e a vossa paz enfim

se multiplique

Mas depois da jangada,

da guerra, do cansaço,

depois dos braços abertos e sonoros,

sabia bem, Senhor,

um pão macio,

e um peixe, pode ser,

do mar

que é também nosso


(De Ágora, 2019)

 

El poema seleccionado pertenece a Ágora, de la escritora portuguesa Ana Luísa Amaral, un libro que visita diversas imágenes realizadas a partir de episodios bíblicos, en diálogo permanente con la Biblia y con el arte, un conjunto de poemas bellos y terribles, conmovedores y violentos. En "Oración en el Mediterráneo", un poema sobre los refugiados, hay una clara referencia al milagro de los panes y los peces.

Actualización (6 de agosto de 2022) :

Ana Luísa Amaral falleció ayer, 5 de agosto, a los 66 años. 

[Imagen: lavozdelsur.es]

No hay comentarios:

Publicar un comentario