Menna Elfyn es poeta, dramaturga, columnista y editora galesa que escribe en galés. Nació en 1951 cerca de Swansea, en el País de Gales, en una familia cuyos miembros hablaban galés y cuyo padre era pastor protestante de la iglesia galesa. Fue encarcelada dos veces por su campaña como activista de habla galesa. Miembro de la Royal Society of Literature y de la Academi Gymreig, es una de las personalidades literarias en lengua galesa con mayor proyección internacional. Su trabajo ha sido traducido a dieciocho idiomas. Entre sus libros de poesía (algunos de ellos publicados en edición bilingüe en inglés y en galés) destacan Eucalyptus: Detholiad O Gerddi / Selected Poems 1978-1994 (1995), Cell Angel (1996), Cusan Dyn Dall / Blind Man's Kiss (2001), Perfaith Bam / Perfect Blemish (2005, publicada en Trea como Mancha perfecta, 2011), New Poems (2007), Murmur (2012) y Bondo (2017). Es autora también de obras para niños, piezas teatrales, guiones y libretos para óperas y dirige el programa de escritura creativa para posgraduados en el Trinity College de Carmarthen y es escritora residente en Swansea University. Coeditó la célebre antología Bloodaxe Book of Modern Welsh Poetry (2003). Reside en el pueblo galés de Llandysul.
Eli Tolaretxipi, su traductora, escribe sobre Bondo:
"la palabra 'bondo' significa alero en galés; puede sonar en inglés a lazos y vínculos, y a su vez es una lengua en extinción del nordeste de la India, donde Menna Elfyn pasó una temporada. Además, en lengua galesa a los aviones comunes (delichon urbicum) se les llama 'gwenoliaid' y 'bondo'. En el libro hay pájaros propios de la literatura medieval galesa, como los de Rhiannon y el cuco de Abercuawg; y también elementos que se desarrollan en poemas seriados o en poemas solos donde se sigue aludiendo a los lazos y a las conexiones, entre diferentes lenguas y culturas y entre distintas latitudes del mundo, donde subyace también la poesía ahogada por esa misma humanidad, esa misma civilización. [...] Bajo los aleros que dan título al libro, los humanos conversan o se preservan de la lluvia, y los pájaros descansan de sus migraciones o anidan; los aleros son también el hogar del que alguna vez se parte; crean un espacio donde los pájaros se acicalan, enseñan sus lecciones unos a otros, crean lazos entre los distintos".
Menna Elfyn. /JOHN BRIGGS |
Bonita metáfora la del collar...
ResponderEliminarHuy, pero no hay "paridad"... bueno, acaso en la corbata jejeje
Qué interesante eso de los idiomas célticos en Gran Bretaña e Irlanda. Pero yo me pregunto si los idiomas originales de las tribus pictas, las escocesas o las irlandesas tenían un origen más o menos común.¿Llegarían entenderse
Carlos San Miguel