viernes, 6 de enero de 2017

Los mejores libros de 2016: narrativa traducida al castellano

Estos son algunos de los mejores libros de narrativa traducida al castellano publicados en España durante el año 2016:

Manual para mujeres de la limpieza
Lucia Berlin
Traducción de Eugenia Vázquez Nacarino
Alfaguara

Lucia Berlin (1936-2004) era una escritora casi desconocida hasta fechas recientes. En 'Manual para mujeres de la limpieza', con su inigualable toque de humor y melancolía, la autora se hace eco de su vida asombrosa y convulsa (su infancia en distintas poblaciones mineras de Estados Unidos; su adolescencia lujosa en Santiago de Chile, sus tres matrimonios fallidos, su alcoholismo o los distintos trabajos que desempeñó para mantener a sus cuatro hijos), para crear verdaderos milagros literarios con episodios del día a día. Las mujeres de sus relatos están desorientadas, pero al mismo tiempo son fuertes e inteligentes y, sobre todo, extraordinariamente reales. Ríen, lloran, aman, beben: sobreviven. Uno de los mejores libros del año según The New York Times, The Guardian, NPR y The Boston Globe. En la lista de los más vendidos en Estados Unidos desde su publicación, y traducida a más de catorce idiomas.

(Seleccionado por Babelia /El País, El Periódico, La Vanguardia, Marca.com y The New York Times ES)

Brújula
Mathias Enard
Traducción de Robert Juan-Cantavella
Random House

En su apartamento de Viena, mientras empieza a nevar sobre la ciudad, el reconocido musicólogo Franz Ritter evoca todo lo vivido y aprendido mientras sus pensamientos vuelan hacia Estambul, Alepo, Palmira, Damasco o Teherán, lugares que han marcado su biografía intelectual y sentimental.
Durante esa noche de insomnio desfilan por su mente amigos y amores, músicos y literatos malditos, viajeros y mujeres aventureras de procedencia y destino inciertos, todos tocados por el hechizo de Oriente Próximo. De entre todos ellos, es Sarah la que ocupa sus pensamientos más profundos: veinte años ha estado Franz enamorado de esta mujer, con la que ha compartido una intensa relación marcada por los viajes y por la cultura oriental.
Merecedora del prestigioso Premio Goncourt, esta novela nocturna, envolvente y musical, de una erudición generosa y un humor agridulce, es un viaje y una declaración de amor, una búsqueda del Otro en nosotros.

(Seleccionado por El Periódico, Marca.com, The New York Times ES)

Morir en primavera
Ralf Rothmann
Traducción de Carles Andreu
Libros del Asteroide

En 'Morir en primavera' Rothmann rememora el final de la Segunda Guerra Mundial, cuando en febrero de 1945 el ejército alemán está a punto de sucumbir ante la ofensiva aliada y los estragos de la guerra son visibles en todo el país. Walter y Friedrich, dos amigos de diecisiete años que trabajan en una vaquería, creen que nunca serán llamados a filas y trazan planes para el futuro. Sin embargo, acabarán siendo reclutados por las tropas nazis y asistirán al caos provocado por la desbandada del ejército alemán. Aclamada como una de las obras más importantes de la ficción alemana contemporánea, 'Morir en primavera' es una emocionante novela en la que la inocencia y la culpa, la libertad y el destino, la amistad y el amor, son conjurados en un estilo limpio y contenido.

(Seleccionado por Babelia /El País, El Periódico y Marca.com)

Tú no eres como otras madres
Angelika Schrobsdorff
Traducción de Richard Gross
Errata Naturae / Periférica

La narración reconstruye la vida real e inconformista de la madre de la autora, una mujer nacida en una familia de la burguesía judía de Berlín, liberada de los prejuicios de su tiempo y deseosa de casarse con un artista y no con el "excelente partido" que le han buscado, un comerciante opulento y maduro. Así, Else vivirá de lleno el nacimiento de un nuevo mundo junto a la loca bohemia berlinesa de los "locos años veinte", un periodo en el que tendrá tres hijos de tres padres diferentes, fiel a la promesa que se hizo de joven: vivir la vida con la máxima intensidad y tener un hijo con cada hombre  al que amara. Esta es, por tanto, la historia de una mujer singular y sedienta de independencia, que será arrollada por aquello mismo en lo que se negaba a creer al principio: el presente. Sin embargo, en la dura prueba del exilio,  Else encontrará una realidad nueva y reveladora tras una vida que hasta entonces ha estado enteramente dedicada a las fiestas, los viajes y el amor. 'Tú no eres como otras madres' es un "relato real", como la 'Suite francesa' de Irène Némirovsky, que nos sumerge por completo en una vida extraordinaria.
Elegido Mejor Libro del Año por el Gemio de Libreros de Madrid.

(Seleccionado por Babelia /El País, La Vanguardia, Marca.com)

Las chicas
Emma Cline
Traducción de Inga Pellisa
Anagrama

California. Verano de 1969. Evie, una adolescente insegura y solitaria a punto de adentrarse en el incierto mundo de los adultos, se fija en un grupo de chicas en un parque: visten de modo descuidado, van descalzas y parecen vivir felices y despreocupadas, al margen de las normas. Días después, un encuentro fortuito propiciará que una de esas chicas, Suzanne, unos años mayor que ellas, la invite a acompañarlas. Viven en un rancho solitario y forman parte de una comuna que gira en torno a Russell, músico frustrado, carismático, manipulador, líder, gurú. Fascinada y perpleja, Evie se sumerge en una espiral de drogas psicodélicas y amor libre, de manipulación mental y sexual, que le hará perder el contacto con su familia y con el mundo exterior. Emma Cline construye un relato excepcional de la fragilidad adolescente y del tormentoso proceso de hacerse adulto. También aborda el tema de la culpa y de las decisiones que nos marcarán toda la vida.

(Seleccionado por Babelia /El País, eldiario.es  y El Periódico)

El bosque infinito
Annie Proulx
Traducción de Carlos Milla Soler
Tusquets

Una trepidante epopeya que recorre tres siglos de venganzas, infamias y aventuras, con la explotación maderera como telón de fondo.  A finales del siglo XVII, René Sel y Charles Duquet desembarcan en Canadá, conocido entonces como la Nueva Francia, con un contrato para trabajar cortando madera, en durísimas condiciones, en las tierras de un déspota colono francés. Mientras Duquet, astuto y taimado cae enfermo y se libera de esa "esclavitud" para acabar dedicándose al comercio de pieles y, finalmente, de madera; René, sensible a su entorno, se queda en la explotación y sobrevive a su "amo", unido a una india mayor que él. Pese a que los destinos de ambos se anuncian trágicos, sus sucesores, a lo largo de tres siglos seguirán ligados a lo que -cuando sus antepasados llegaron- eran unos bosques sin límites, aparentemente inagotables. 'El bosque infinito' sigue a los intrépidos descendientes de René y Charles hasta la actualidad, en un viaje a través de Norteamérica, Europa, China y Nueva Zelanda: una aventura llena de peligros, venganzas, aniquilación cultural y amor por las tradiciones indias, en una novela que explora no solo la relación entre los pueblos, sino también la implacable destrucción de la naturaleza.

(Seleccionado por Babelia /El País y Librújula)

Tan poca vida
Hanya Yanagihara
Traducción de
Lumen

Una novela que sigue el hilo de la gran literatura norteamericana y que ha llegado para dar un nuevo sentido al silencio y un nuevo valor a las emociones. La novela que hay que leer para descubrir qué dicen y qué callan los hombres, de dónde viene y adónde va la culpa, cuánto importa el sexo, a quién podemos llamar amigo, y, finalmente, qué precio tiene la vida y cuándo deja de tener valor.
Una historia que recorre más de tres décadas de amistad en la vida de cuatro hombres que crecen juntos en Manhattan. Cuatro hombres que han de sobrevivir al fracaso y al éxito y que, a lo largo de los años, aprenden a sobreponerse a las crisis económicas, sociales y emocionales. Cuatro hombres que comparten una idea muy peculiar de la intimidad, una manera de estar juntos hecha de pocas palabras y muchos gestos. Cuatro hombres cuya relación utiliza la autora para realizar una minuciosa indagación sobre los límites de la naturaleza humana.

(Seleccionado por El Periódico, La Vanguardia y Librújula)

Me llamo Lucy Barton
Elizabeth Stront
Traducción de Flora Casas
Duomo

De la autora Premio Pulitzer. Número 1 en The New York Times. Una historia que ilumina nuestras relaciones más tiernas.
En una habitación de hospital en pleno centro de Manhattan, delante del iluminado edificio Chrysler, cuyo perfil se recorta al otro lado de la ventana, dos mujeres hablan sin descanso durante cinco días y cinco noches. Hace muchos años que no se ven, pero el flujo de su conversación parece capaz de detener el tiempo y silenciar el ruido ensordecedor de todo lo que no se dice.
En esa habitación de hospital, durante cinco días y cinco noches, esas dos mujeres son en realidad algo muy antiguo, peligroso e intenso: una madre y una hija que recuerdan lo mucho que se aman.

(Seleccionado por El Periódico y La Vanguardia)

El besugo me da hipo y otras historias
Jesse Eisenberg
Traducción de Ignacio Gómez Calvo
Reservoir Books

El debut narrativo del actor americano que lo confirma como una voz narrativa emergente. Un compendio de relatos que anuncia la llegada de un narrador irónico, agudo y original.
Está compuesto por veintiocho historias que tratan con humor hilarante de los pequeños dramas de la vida cotidiana de diferentes personajes: desde un niño de nueve años hijo de padres separados a un Alexander Graham Bell sumido en cuitas amorosas y víctima de problemas derivados de la (in)comunicación telefónica.
Un compendio humorístico de las pequeñas y grandes neurosis que acechan a los individuos de la sociedad contemporánea, narrado con lengua afilada e inteligencia despierta.

(Seleccionado por eldiario.es)

[La información sobre los libros está tomada de las páginas Webs de las editoriales respectivas]

No hay comentarios:

Publicar un comentario