domingo, 6 de abril de 2014

"La desesperación de Penélope", de Yannis Ritsos

Ένα απόσπασμα από τις Επαναλήψεις του Γ. Ρίτσου (1968)

Μια άλλη εκδοχή του μύθου ή μια σύνθετη ερμηνεία της ζωής;
«Τι συμβαίνει όταν ο άνθρωπος συνειδητοποιεί με οδύνη το πεπρωμένο του και απεκδύεται μία προς μία τις ψευδαισθήσεις του;»


Un extracto de Repeticiones de Ritsos (1968)

¿Otra versión del mito o una  interpretación  compleja de la vida?
"¿Qué sucede cuando el hombre se da cuenta de la angustia de su destino y  renuncia  una por una  a sus ilusiones?"



                   La desesperación de Penélope

No es que no lo haya reconocido a la luz del hogar; no eran
los harapos del mendigo, el disfraz, -no; signos claros:
la cicatriz en la rodilla, la fortaleza, la astucia en el ojo. Asustada,
apoyando su espalda en el muro, buscaba una excusa,
la demora de un poco más de tiempo para no responder,
para no traicionarse. ¿Entonces era por este por quien había perdido veinte años,
veinte años de espera y de sueños, por este miserable
manchado de sangre con la barba canosa? Se derrumbó silenciosa en una silla,
miró despacio a los pretendientes muertos en el suelo, como si fueran
sus mismos deseos los que veía muertos, y le dijo: «Bienvenido»,
oyendo ajena, lejana, su propia voz. En el rincón, su telar
llenaba el techo de sombras en forma de verja, y todos los pájaros que había bordado
con hilos rojos, brillantes en verdes arboledas, de pronto,
aquella noche del regreso se volvieron de color negro y ceniciento,
volando muy bajo sobre el cielo de su última resignación.

                         Yannis Ritsos, de Piedras, repeticiones, barrotes (1968). Versión de
Heleni Perdikidi


Versión original en griego:

Η Απόγνωση της Πηνελόπης

Δεν ήτανε πως δεν τον γνώρισε στο φως της παραστιάς• δεν ήταν
τα κουρέλια του επαίτη, η μεταμφίεση, όχι• καθαρά σημάδια:
η ουλή στο γόνατό του, η ρώμη, η πονηριά στο μάτι. Τρομαγμένη,
ακουμπώντας τη ράχη της στον τοίχο, μια δικαιολογία ζητούσε,
μια προθεσμία ακόμη λίγου χρόνου, να μην απαντήσει,
να μην προδοθεί. Γι' αυτόν, λοιπόν, είχε ξοδέψει είκοσι χρόνια,
είκοσι χρόνια αναμονής και ονείρων, για τούτον τον άθλιο,
τον αιματόβρεχτο ασπρογένη; Ρίχτηκε άφωνη σε μια καρέκλα,
κοίταξε αργά τους σκοτωμένους μνηστήρες, στο πάτωμα, σα να κοιτούσε
νεκρές τις ίδιες της επιθυμίες. Και: «καλωσόρισες», του είπε,
ακούγοντας ξένη, μακρινή, τη φωνή της. Στη γωνιά, ο αργαλειός της
γέμιζε το ταβάνι με καγκελωτές σκιές• κι όσα πουλιά είχε υφάνει
με κόκκινες λαμπρές κλωστές σε πράσινα φυλλώματα, αίφνης,
τούτη τη νύχτα της επιστροφής, γυρίσαν στο σταχτί και μαύρο
χαμοπετώντας στον επίπεδο ουρανό της τελευταίας της καρτερίας.





Yannnis Ritsos  (Monemvasia, Peloponeso, 1909- Atenas, 1990) fue  poeta griego, dramaturgo, novelista y traductor   cuyo compromiso social lo convirtió en objeto de persecuciones políticas a lo largo de su vida. Nació en una familia de terratenientes y,  tras una adolescencia marcada por el infortunio (ruina económica de la familia, las muertes de su madre y de su hermano mayor a causa de la tuberculosis y el internamiento de su padre en una clínica psiquiátrica, en la que coincidiría más tarde con una de sus hijas), se trasladó a Atenas para estudiar en la Universidad y trabajar. Pero en 1927, aquejado de tuberculosis, se vio obligado a interrumpir sus estudios  y a pasar cuatro años en diversos sanatorios donde trabó contacto con intelectuales de izquierda, en una época en que las dictaduras militares  y la ocupación nazi obligaban a posicionarse. Militante comunista, participó en la resistencia durante la Segunda Guerra Mundial realizando labores culturales; en la Guerra Civil que siguió a la ocupación nazi, incrementa su compromiso político por lo que  estuvo confinado en diversas islas hasta 1952 y sus obras fueron prohibidas. Luego vinieron unos años de tranquilidad y reconocimiento, en los que se casó,  tuvo una hija y fue galardonado con el Premio Nacional de Poesía en 1956. Pero entre 1967 y 1972, tras el golpe de estado de los coroneles, fue deportado nuevamente, internado en campos de concentración y más tarde retenido en arresto domiciliario.  En 1977 recibió el premio Lenin de la Paz.

    Yannis Ritsos pertenece a  la generación de 1930, la que renovó la poesía griega del siglo XX, mediante la asimilación de las vanguardias (especialmente del surrealismo) y la recreación de los mitos de la Grecia clásica con aires de modernidad. Está considerado uno de los tres grandes poetas griegos del siglo XX, junto con Elytis  y Seferis*; sin embargo, fuera de su país es el menos conocido de los tres debido a que, a diferencia de sus compañeros, no fue premiado con el Nobel,  a pesar de sus indudables méritos y de haber sido  propuesto  en varias ocasiones.  

     Su primera obra, Tracto ( 1934) fue escrita bajo la influencia del futurismo ruso. Obtuvo su primer gran éxito con Epitafio (1936), largo poema de formas populares compuesto a raíz de la brutal represión policial contra una manifestación de trabajadores en Salónica (el dictador Metaxas lo prohibió y ordenó la quema de ejemplares ante el templo de Zeus Olímpico). La influencia del surrealismo se manifiesta en  La canción de mi hermana (1937), Sinfonía de primavera (1938) y La marcha del océano (1940). Su poesía, que hasta entonces había clamado contra la barbarie, alcanza su madurez con Sonata Claro de Luna (1956), alegoría del cansancio de la decadencia del país y de la época.  Con esta obra, Premio Nacional de Poesía, da comienzo a una serie de monólogos dramáticos protagonizados por personajes de la antigüedad clásica. En 1966 publica Romiossyni ( traducido al español como Grecidad), canto a la resistencia de los guerrilleros comunistas durante la ocupación nazi, nueva épica en que los héroes clásicos han sido sustituidos por un héroe colectivo. A partir de Piedras, repeticiones y barrotes (1968), se observa un giro en su poesía hacia una mayor densidad en el lenguaje y en las imágenes. Durante su confinamiento y a petición del músico Mikis Theodorakis (que había musicalizado su poema Epitafio), escribe Dieciocho cantares de la patria amarga (1973), poemas en metros tradicionales adecuados para el canto. De esta etapa son también sus monólogos Perséfone, Agamenón, Ismena, Áyax..., reflexiones sobre temas esenciales recopilados en el volumen Cuarta dimensión (1972). Su último libro es Tarde en la noche (1987-1989), considerado una premonición de su muerte ocurrida en 1990. 

    De Yannis Ritsos se ha dicho que escribió "sobre dioses con los versos más humanos"  y "sobre héroes y reyes con la libertad y la pasión del rebelde". En el poema elegido nos ofrece una nueva interpretación del mito de Penélope (o quizá una interpretación compleja de la vida, como se dice arriba), en la que la esposa no expresa sentimientos de alegría por el regreso, sino de horror y decepción  ante el aspecto de un Odiseo fiero y envejecido que acaba de dar muerte a los pretendientes. Los versos expresan la desesperación de Penélope ante la evidencia de que ha malgastado su juventud esperando a un hombre que no responde a sus expectativas.

*Entrada relacionada:
http://elhacedordesuenos.blogspot.com.es/2011/04/poema-de-la-semana_25.html

Puedes escuchar una de las composiciones de 'Dieciocho cantares de la patria amarga'.


También puedes escuchar 'Romiossyni' recitado en griego:

1 comentario:

  1. Uno de los poemas más devastadóramente iconoclasta que he leído últimamente. Sí que le daba vueltas a todo este Ritsos...
    Carlos San Miguel

    ResponderEliminar